A sikeres tolmácsolási projektek kezdő lépése a megfelelő tolmács megkeresése – aki jól ismeri szakterületet és a nyelvkombinációt, valamint szolgáltatását az adott eseményre tudja szabni.
Mi segítünk Önnek ebben!
Első lépésként egyeztetjük Önnel a tolmácsolás típusát, a nyelveket, szakterületet, továbbá a helyszínt és az időpontot, annak érdekében, hogy a legjobb szakembert ajánlhassuk.
A tolmácsolás során rendkívül fontos a személyes bizalom, ezért a tolmácsnak fontos kialakítani és fenntartani a bizalmat mindkét fél irányába. Ha mindkét fél megbízik a tolmácsban, akkor az üzenet továbbadása sokkal hatékonyabb lesz, és a kommunikáció eredményesebbé válik.
Tolmácsaink nem csak megjelenek egy adott helyszínen, hanem előre fel is készülnek az adott szakterület sajátosságaira, kulturális etikettjeire.
Ennek érdekében a második lépésként, minden tolmácsolás előtt igyekszünk a lehető legtöbb információt összegyűjteni az adott tolmácsolási szakterületről, témakörökről, programokról, oktatási anyagokról, hogy minden a leggördülékenyebben menjen a kommunikáció során.
Harmadik lépésként folyamatosan tartjuk megbízónkkal a kapcsolatot és rendszeresen visszajelzést kérünk tőle. Ez segít abban, hogy hatékonyan és pontosan tolmácsoljuk az üzenetet szakembereink felé, és így biztosítsuk a kommunikáció sikerességét. Mindezek mellett, természetesen a tolmácsolás során elhangzottakat bizalmasan kezeljük, melyre írásos garanciát vállalunk.
Alapelvünk, hogy csak olyan megbízásokat vállalunk el, amelyekben megfelelő képzettséggel és tapasztalattal rendelkezünk.
Nincs szükség külön lépésekre, mert minden webhely, amit a Mobirise-zal készítesz, azonnal mobilbarát is egyben. Nem kell tehát a webhelyed speciális, mobil változatát is kifejlesztened, mert mobileszközön nézve az automágikusan átalakul mobillá!
Csökkentsd le a fejlesztési időt a fogd-és-vidd weboldal szerkesztővel. Csak dobd a blokkokat az oldalra, szerkeszd meg a tartalmukat helyben és publikáld az oldalt - nincs szükség további technikai ismeretre.
Válassz az előre elkészített blokkok - teljes képernyős intró, bootstrap diavetítő, slider, reszponzív képgaléria, parallax effekt, ragadós fejléc stb. - széles palettájáról.
A követő tolmácsolás esetén, a tárgyalófelek gondolatmenetének néhány mondatos befejezte után kerülnek tolmácsolásra.
Kisebb létszámú üzleti megbeszélések, pódiumi beszélgetések, interjúk, prezentációk, tárgyalások lebonyolításához javasoljuk.
A konszekutív tolmácsolás esetén érdemes számolni a megnövekedett, minimum dupla idővel, hiszen mindvégig két beszédet hallgatunk, felváltva követve egymást az eredeti, majd a célnyelven.
A szinkrontolmácsolás vagy másnéven szimultán tolmácsolás esetén a tolmácsok (tolmácskabinban ülve) azonnal fordítják az elhangzottakat, amelyet a résztvevők fülhallgatón keresztül követnek. Ebben az esetben nyelvenként legalább két tolmácsra van szükség, akik maximum 30 percenként váltják egymást, mivel ez a tolmácsolási típus meglehetősen összetett és kimerítő szellemi munka.
Konferenciák, sokrésztvevős szakmai rendezvények lebonyolításához javasoljuk.
Ez a leggyorsabb tolmácsolási típus, mivel a beszélővel egy időben tolmácsolják az elhangzottakat a célnyelvre, megszakítások nélkül.
Felszerelés nélküli tolmácsolás, mely legfeljebb 2-3 fő számára alkalmas. A fülbesúgásos tolmácsolás szintén az eredeti beszéddel egyidőben történik, mely során a tolmács a tolmácsolást igénybevevő személy(ek) közelében helyezkedik el, és halkan (fülébe súgva) tolmácsolja az elhangzottakat.
Népszerű megoldás az úgynevezett audioguide-ok használata a fülbesúgásos célokra, mely esetben a tolmács a közönség soraiban ül, és ott tolmácsol, de egy headset segítségével több embernek tud tolmácsolni egy időben.
A fülbesúgásos tolmácsolásnál érdemes azonban figyelembe venni, hogy a tolmács beszéde zavarhatja a hallgatóságot, vagy az előadót.
A nevéből eredően, a megbízó egy üzem megtekintése során igényli a tolmácsot, aki az adott helyzethez, a különféle szituációkhoz igazodva tolmácsol. Ebben az esetben olyan tolmácsolási tapasztalattal rendelkező tolmácsot keresünk, aki kiválóan beszéli a tolmácsolandó nyelveket, és felkészül az adott üzem specifikációi kapcsán.
Elsősorban gyári betanításokhoz, üzemlátogatásokhoz, ügyintézéshez, egyszerű informális találkozókhoz ajánljuk.
Kisebb üzleti tárgyalásokon, szerződéskötéskor, ügyintézések; valamint hétköznapi párbeszédek, találkozók alkalmával használt tolmácsolási mód, mely során a tolmács rövid szakaszokat, mondatrészeket tolmácsol mindkét nyelvi irányba.
Csak dobd a blokkokat az oldalra, szerkeszd meg a tartalmukat helyben és publikáld az oldalt - nincs szükség további technikai ismeretre.
Alapvetően minden távtolmácsoláshoz használt felület leírja, hogy milyen technikai követelmények szükségesek a platform zavartalan működéséhez. Elsősorban amire szükségünk van, az egy nagyobb sebességű internet szolgáltatás, egy jó minőségű mikrofon, illetve a tolmácsok esetében egy profi headset.
A szolgáltatás megrendelése előtt, mindenképpen szükséges tisztázni, hogy ki gondoskodik a technikai feltételekről. Az éles tolmácsolás előtt, mindenképpen javasolt egy hangpróba elvégzése is.
Ma már nagyon sok online szolgáltató elérhető, akik igyekeznek minden igényt lefedni, és a legmagasabb elvárásoknak is megfelelni a virtuális kommunikáció terén. Irodánk minden esetben a megbízó igényeinek megfelelő és az általa használni kívánt platformot alkalmazza.
Jelenleg a legelterjedtebb szolgáltatók a Google Meet, az Interprefy, a VoiceBoxer, a Kudo, és az Interactio. A Zoom-hoz külön vásárolható tolmácsolásra alkalmas verzió, de a piac folyamatosan bővül az újabb és újabb online felületekkel.
kuka
A nevéből eredően, a megbízó egy üzem megtekintése során igényli a tolmácsot, aki az adott helyzethez, a különféle szituációkhoz igazodva tolmácsol. Ebben az esetben olyan tolmácsolási tapasztalattal rendelkező tolmácsot keresünk, aki kiválóan beszéli a tolmácsolandó nyelveket, és felkészül az adott üzem specifikációi kapcsán.
Elsősorban gyári betanításokhoz, üzemlátogatásokhoz, ügyintézéshez, egyszerű informális találkozókhoz ajánljuk.
Kisebb üzleti tárgyalásokon, szerződéskötéskor, ügyintézések; valamint hétköznapi párbeszédek, találkozók alkalmával használt tolmácsolási mód, mely során a tolmács rövid szakaszokat, mondatrészeket tolmácsol mindkét nyelvi irányba.
Csak dobd a blokkokat az oldalra, szerkeszd meg a tartalmukat helyben és publikáld az oldalt - nincs szükség további technikai ismeretre.