A több mint 600 állandó alkalmazottként dolgozó nyelvi szakembernek köszönhetően képesített szakfordítók nemzetközi hálózatával rendelkezünk, akik munkáját a nyelvkombináció és a szakterület függvényében, gondosan kiválasztott szabadúszók támogatják.
Irodánk elsősorban a műszaki területekre specializálódott, fordítóink és lektoraink a szakma legkülönbözőbb területeiről összegyűjtött, többéves szakmai tapasztalattal, felsőfokú szakmai és nyelvi végzettséggel rendelkező kiváló szakemberek.
Főbb témaköreink:
✔autóipar ✔automatizálás ✔csomagolástechnika ✔elektrotechnika ✔építőipar ✔földmunkagépek ✔fűtés- és hűtéstechnika ✔gépgyártás ✔háztartási gépek ✔környezetvédelem ✔mezőgazdasági gépek ✔nyomdatechnika ✔számítástechnika ✔szerszámgépek ✔víztisztítás
A piaci igényeknek megfelelően, más, nem műszaki témakörökben is vállalunk szakfordítást. Sok éves fordítói kapcsolat rendszerünknek köszönhetően, minden szakterületen megkeressük a témához legjobban értő szakembereket.
Főbb témaköreink:
✔bank ✔biztonsági adatlap ✔egészségügy ✔ Európai Unió (EU) / express-pályázat ✔élelmiszeripar ✔gasztronómia ✔GDPR ✔hivatalos dokumentumok ✔jog ✔könyv ✔logisztika ✔marketing ✔műszaki ✔önéletrajz ✔pénzügy ✔szakdolgozat ✔tudományos ✔vegyipar
Irodánkban minden fordítási megbízás minőségellenőrzéssel zárul. Ennek egyik legfontosabb eleme az átültetett szöveg nyelvi és szükség esetén szakmai lektorálása. A nyelvi lektorálást irodánkban dolgozó nyelvészeink végzik, a szakmai lektorálást pedig azon diplomás szakfordítóink, akik megfelelő nyelvi, szakmai végzettséggel és többéves tapasztalattal rendelkeznek.
A nyelvi lektorálást, mint a fordítási folyamat elválaszthatatlan részét, alapárunk tartalmazza.
Szakmai és nyelvi lektoraink igény esetén természetesen hozott fordítások ellenőrzését is vállalják.
Köz- és magánokiratok, okmányok hiteles fordítására rendszerint hivatalos ügyintézés folyamán van szükség. A hatályos jogszabályok szerint az iratok egy korlátozott körében (diplomahonosítás, államközi szerződések, nem cégjogi iratok, felülhitelesítéssel kért okiratfordítások) kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) jogosult hitelesítésre.
Azonban a magyarországi fordítóirodák záradékolt fordításait elfogadják a külföldi hivatalok is, Magyarországon pedig cégjogi iratokat jogosult hitelesíteni. Mindig, amikor a hiteles fordítás felmerül, érdemes konkrétan megkérdezni a befogadó szervet, hogy megfelel-e a záradékolt fordítás. Az esetek túlnyomó többségében elfogadják ezeket dokumentumokat, de irodánk minden esetben garanciát vállal a záradékolt fordításokra is.
A fordítás minősége
Célunk olyan technikai és menedzsment hátteret biztosítani, amely maximálisan támogatja a fordítók és lektorok munkáját, így lehetővé válik számukra, hogy teljes egészében csak azzal foglalkozzanak, amihez igazán értenek: a minőségi fordítással.
Meggyőződésünk, hogy igazán jó minőségű és úgy stilisztikailag, mint nyelvtanilag tökéletes fordítást csak anyanyelvű fordítók készíthetnek, ezért munkatársaink csak anyanyelvükre fordítanak.
Minden ügyfél egyedi megoldást igényel, cégünk ennek a követelménynek igyekszik a legteljesebb mértékben megfelelni. A projekteket a megbízóval egyeztetve, annak elvárásait maximálisan figyelembe véve bonyolítjuk le, amihez ugyanúgy hozzátartozik a megbízóval egyeztetett terminológia konzekvens használata, mint a formai követelmények betartása. A téma- és ügyfélspecifikus terminológia-adatbank folyamatos aktualizálása nálunk magától értetődő!
A minőség nem a mi személyes véleményünk függvénye, hanem kizárólag az ügyfelek által felállított követelményeken alapul!