A több mint 600 állandó alkalmazottként dolgozó nyelvi szakembernek köszönhetően képesített szakfordítók nemzetközi hálózatával rendelkezünk, akik munkáját a nyelvkombináció és a szakterület függvényében, gondosan kiválasztott szabadúszók támogatják.
Irodánk elsősorban a műszaki területekre specializálódott, fordítóink és lektoraink a szakma
legkülönbözőbb területeiről összegyűjtött, többéves szakmai tapasztalattal, felsőfokú
szakmai és nyelvi végzettséggel rendelkező kiváló szakemberek.
Főbb
témaköreink:
✔autóipar ✔automatizálás ✔csomagolástechnika ✔elektrotechnika
✔építőipar ✔földmunkagépek ✔fűtés- és hűtéstechnika ✔gépgyártás ✔háztartási gépek
✔környezetvédelem ✔mezőgazdasági gépek ✔nyomdatechnika ✔számítástechnika ✔szerszámgépek
✔víztisztítás
A piaci igényeknek
megfelelően, más, nem műszaki témakörökben is vállalunk szakfordítást. Sok éves fordítói
kapcsolat rendszerünknek köszönhetően, minden szakterületen megkeressük a témához legjobban
értő szakembereket.
Főbb témaköreink:
✔bank ✔biztonsági adatlap
✔egészségügy ✔ Európai Unió (EU) / express-pályázat ✔élelmiszeripar ✔gasztronómia ✔GDPR
✔hivatalos dokumentumok ✔jog ✔könyv ✔logisztika ✔marketing ✔műszaki ✔önéletrajz ✔pénzügy
✔szakdolgozat ✔tudományos ✔vegyipar
Irodánkban minden fordítási megbízás
minőségellenőrzéssel zárul. Ennek egyik legfontosabb eleme az átültetett szöveg nyelvi és
szükség esetén szakmai lektorálása. A nyelvi lektorálást irodánkban dolgozó nyelvészeink végzik,
a szakmai lektorálást pedig azon diplomás szakfordítóink, akik megfelelő nyelvi, szakmai
végzettséggel és többéves tapasztalattal rendelkeznek.
A nyelvi lektorálást, mint a fordítási folyamat elválaszthatatlan részét, alapárunk
tartalmazza.
Szakmai és nyelvi lektoraink igény esetén természetesen hozott fordítások ellenőrzését is
vállalják.
Köz- és magánokiratok, okmányok hiteles
fordítására rendszerint hivatalos ügyintézés folyamán van szükség. A hatályos
jogszabályok szerint az iratok egy korlátozott körében (diplomahonosítás, államközi szerződések,
nem cégjogi iratok, felülhitelesítéssel kért okiratfordítások) kizárólag az Országos Fordító és
Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) jogosult hitelesítésre.
Azonban a
magyarországi fordítóirodák záradékolt fordításait elfogadják a külföldi
hivatalok is, Magyarországon pedig cégjogi iratokat jogosult hitelesíteni. Mindig, amikor a
hiteles fordítás felmerül, érdemes konkrétan megkérdezni a befogadó szervet, hogy megfelel-e a
záradékolt fordítás. Az esetek túlnyomó többségében elfogadják ezeket dokumentumokat, de irodánk
minden esetben garanciát vállal a záradékolt fordításokra is.
A fordítás minősége
Célunk olyan technikai és menedzsment hátteret
biztosítani, amely maximálisan támogatja a fordítók és lektorok munkáját, így lehetővé válik
számukra, hogy teljes egészében csak azzal foglalkozzanak, amihez igazán értenek: a minőségi
fordítással.
Meggyőződésünk, hogy igazán jó minőségű és úgy stilisztikailag, mint nyelvtanilag tökéletes
fordítást csak anyanyelvű fordítók készíthetnek, ezért munkatársaink csak anyanyelvükre
fordítanak.
Minden ügyfél egyedi megoldást igényel, cégünk ennek a követelménynek igyekszik a
legteljesebb mértékben megfelelni. A projekteket a megbízóval egyeztetve, annak elvárásait
maximálisan figyelembe véve bonyolítjuk le, amihez ugyanúgy hozzátartozik a megbízóval
egyeztetett terminológia konzekvens használata, mint a formai követelmények betartása. A téma-
és ügyfélspecifikus terminológia-adatbank folyamatos aktualizálása nálunk magától értetődő!
A minőség nem a mi személyes véleményünk függvénye, hanem kizárólag az ügyfelek
által felállított követelményeken alapul!