Szakkifejezések kigyűjtése a forrás- és a célnyelvi szövegből, ezek szótárba rendezése egymásnak megfeleltetve. Igény esetén ezek nyelvi és szakmai lektorálása.
A fordítási memóriát azzal a céllal alkották meg, hogy segítséget nyújtson a fordítónak a korábbi fordítások gyors és egyszerű felhasználásához a későbbi, hasonló témakörben végzendő megbízásoknál. Használata esetén nem kell újra és újra gondolkodniuk a már egyszer lefordított dokumentumok kifejezésein, bonyolult mondatszerkezetein és terminológiáin. Egymáshoz hasonló fordítások esetén jelentős mennyiségű pénzt és időt tud megspórolni a fordítási memória használatával!
Fontos azonban, hogy olyan szöveg kerüljön csak be a memóriába, amely előzőleg már átment a minőségellenőrzési folyamaton! Ebben az esetben használata nemcsak a fordító munkáját gyorsítja meg rendkívüli mértékben, hanem a fordítások minőségét is jelentősen javítja a fordítás tartalmi és stilisztikai egységesítése és standardizálása révén.
Ez a technológia nemcsak az egyéni fordítóknak hasznos, hanem fordítóirodák számára is. Költségcsökkenés és minőségjavítás érhető el minden olyan, nagy mennyiségű szöveg fordítása esetén, melyeken egyszerre (vagy egymás után) több fordító is dolgozik. A fordítási memória konzekvens használatával nem eshet meg pl. az, hogy amit az egyik fordító könyvelésként ültet át, arra a másik a számvitel szót használja, mivel ha az egyik fordító már lefordított egy szövegrészt, az abban szereplő mondatok és kifejezések megfelelői automatikusan a többi fordító rendelkezésére is állnak.
A Transit támogatja a szabványosított TMX adatcsere-formátumot fordítások és fordítási memóriák más fordításimemória-rendszerek adataival történő kicseréléséhez. A program legnagyobb előnye, hogy lehetővé teszi régebbi fordításaink azonnali, keresgélés nélküli felhasználását az aktuális munkában anélkül, hogy emlékeznünk kellene arra, mikor, milyen témában készült a fordítás.
A Transitba beépített szöveg-összefésülő lehetővé teszi a nem Transitban készített fordítások gyors előkészítését. Az előkészített adatok a későbbi projekteknél már fordítási memóriaként állnak rendelkezésére!
A STAR Hungary célja, hogy megkönnyítse a magyar vállalatoknak, fordítóirodáknak és fordítóknak a Transit fordítási környezettel kapcsolatos információk megszerzését.
Feladatunknak tekintjük a Transit-felhasználók betanítását, telefonon vagy e-mailen keresztül történő támogatását, valamint a programcsomag magyarországi forgalmazását.