Seite drucken...

Fachübersetzung

Technische Übersetzung

Unser Büro hat sich vor Allem auf das Gebiet der Technik spezialisiert, unsere Übersetzer und Lektoren sind hervorragende Fachleute mit langjähriger Berufserfahrung, sowie fachlichen und sprachlichen Oberstufenabschlüssen und kommen aus den verschiedensten Fachgebieten.

Unsere Hauptthemen auf dem Gebiet der Technik:

  • Autoindustrie
  • Maschinenbau
  • Automatisierung
  • Werkzeugmaschinen
  • Landmaschinen
  • Bauindustrie
  • Gabelstapler
  • Heizungs- und Kühlungstechnik
  • Leit- und Regeltechnik
  • Informatik
  • Drucktechnik
  • Elektrotechnik
  • Verpackungstechnik
  • Haushaltsgeräte
  • Wasseraufbereitung
  • Umweltschutz usw.

Sonstige Fachübersetzung

Wir übernehmen auch Fachübersetzungen, die nicht zum Gebiet der Technik gehören, und suchen nach geeigneten Fachleuten, die sich auf dem jeweiligen Gebiet am besten auskennen. Bitte fragen Sie bei uns an!

Unsere Ausgangs- und Zielsprachen

Unsere Ausgangssprachen
  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch
  • Italienisch
  • Spanisch
  • Niederländisch
  • Tschechisch
  • Slowakisch
  • Rumänisch
  • Ungarisch
Unsere Zielsprachen
  • Ungarisch
  • Englisch
  • Deutsch
  • Slowenisch
  • Rumänisch
  • Tschechisch
  • Slowakisch
  • Serbisch
  • Kroatisch
  • Polnisch
  • Russisch
  • Litauisch
  • Portugiesisch

Die Qualität der Übersetzung

Wir möchten einen Background für die Technik und das Management sicherstellen, der die Arbeit der Übersetzer und Lektoren optimal unterstützt. Das ermöglicht den Übersetzern, sich ausschließlich mit den sprachlichen Anforderungen zu befassen.

Hochwertige, stilistisch und sprachlich einwandfreie Übersetzungen können nur Muttersprachler erstellen, unsere Mitarbeiter übersetzen deswegen nur in ihre Muttersprache.

Für jeden Kunden ist eine individuelle Lösung erforderlich; unsere Firma wird diese Anforderungen optimal erfüllen. Wir wickeln die Projekte in Abstimmung mit dem Auftraggeber ab und berücksichtigen seine Wünsche maximal. Dazu gehört auch die konsequente Verwendung der mit dem Auftraggeber vereinbarten Terminologie sowie das Einhalten formaler Vorschriften. Selbstverständlich wird die themen- und kundenspezifische Terminologie ständig aktualisiert!

Die Qualität basiert ausschließlich auf den Anforderungen unserer Kunden, sie wird nicht von unserer persönlichen Meinung geprägt.

Vorteile durch Transit

Die von der STAR-Gruppe entwickelte Software, das Transit Translation Memory und das Wörterbuchsystem TermStar unterstützen die Übersetzungsarbeit. Es ist ein komplexes Programmpaket, mit dem das Übersetzen beschleunigt wird und durch Erstellung eigener Wörterbücher ein homogener Wortgebrauch gewährleistet ist. Dabei wird ermöglicht, während der aktuellen Übersetzung früher übersetzte ähnliche Texte zu verwenden. Das Ausgangsmaterial der Übersetzungen und die erstellten Übersetzungen lassen sich in einem einheitlichen Kontext speichern, damit man sie schnell und präzise archivieren und wiederfinden kann.

Mit Hilfe des Wörterbuchsystems TermStar ist es möglich, eine themen- und kundenspezifische Terminologie-Datenbank zu erstellen und diese ständig zu aktualisieren. Die Wörter können mit Synonymen und Erklärungen ergänzt werden.

Das Transit Translation Memory-System garantiert - abgesehen von der Steigerung der Geschwindigkeit der Übersetzung und der Druckvorbereitung - auch die homogene Verwendung der Terminologie. Die erstellten und lektorierten Übersetzungen werden in das Translation Memory abgelegt. Das TM kann man neueren Übersetzungen zuordnen, die der Auftraggeber geschickt hat. Aufgrund dessen müssen bei dem nächsten Übersetzungsauftrag nur die neuen Textteile übersetzt werden. Für den Kunden bedeutet dies eine große Kostenersparnis.

Unsere Firma befasst sich nicht nur mit der Erstellung von Übersetzungen, wir übernehmen auch die Druckvorbereitung des fertigen Materials. Bei gleichzeitiger Bestellung dieser Dienstleistungen lassen sich weitere Kosten sparen, da nicht sowohl für ein Übersetzungsbüro als auch für ein Druckvorbereitungsbüro Kosten anfallen. Außerdem haben wir an Ihren Komfort gedacht, denn in den Phasen der Übersetzung, Vorbereitung und Ausführung müssen Sie nur mit einem Projektleiter Kontakt halten, der Ihnen ständig zur Verfügung steht.